Weetjes

Musicalklassiekers in andere talen: Wicked

Hoe klinken musicalklassiekers in andere talen?  Het is razend interessant om te horen hoe een Engelse musical in het Nederlands vertaald is, want dat is toch een lastige klus! Musicals worden nooit letterlijk vertaald, want de tekst moet ook op de muziek passen. De Engelse en Nederlandse varianten van liedjes zijn vaak wel bekend, maar wat dacht je van Duits en Frans?  In deze rubriek verzamel ik verschillende stukjes van bekende musicalliedjes in verschillende talen. Je leest dan de vertaling in de betreffende taal, daaronder de letterlijke Nederlandse vertaling en natuurlijk hoor je het in een filmpje. Deze keer staat Wicked centraal.  

Wicked ‘Ik lach om Zwaartekracht’ in het Nederlands, Engels en Duits

Het bekendste nummer uit Wicked is ‘Defying gravity’, in het Nederlands ‘Ik lach om Zwaartekracht’ en in het Duits ‘Frei und schwerelos’. De musical heet in deze drie landen wel hetzelfde: Wicked.

@mistermusicalnl

Wicked Willemijn Verkaik singing Defying Gravity in three languages. #defyinggravity #wicked #wickedthemusical #willemijnverkaik #musical #musicaltheatre #elphaba #fyp @WICKED the Musical #mistermusicalnl #musicaltok #CapCut

♬ Frei und schwerelos (From "Wicked - Die Hexen Von Oz") - Hamburg Studio Musical Ensemble

Nederlands: Ik lach om Zwaartekracht

Dit is mijn dag, ik lach om zwaartekracht

Ik wil – ik mag, ik lach om zwaartekracht

En niemand houdt mij hier!

Engels: Defying gravity

It's time to try

Het is tijd om het te proberen

Defying gravity

Zwaartekracht tarten

I think I'll try

Ik denk dat ik het zal proberen

Defying gravity

Zwaartekracht tarten

And you can't pull me down!

En je kunt me niet neerhalen!

Duits: Frei und schwerelos

Und fühl' mich frei, so frei und schwerelos.

En voel me vrij, zo vrij en gewichtloos.

Nur mir noch treu und frei und schwerelos.

Alleen trouw aan mij en vrij en gewichtloos.

Du fängst mich nicht mehr ein.

Je betrapt me niet meer.

Defying gravity door Willemijn Verkaik in drie talen

‘Onze’ Nederlandse Willemijn Verkaik heeft Elphaba in meerdere landen én talen gespeeld. Alle bovenstaande vertalingen heeft zij gezongen! In het onderstaande filmpje is dit te beluisteren. Welke taal vind jij het mooist klinken?

Geef een reactie

Je e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

  1. Vragen? Tips? Samenwerken? Adverteren? Mail naar: redactie@mistermusical.nl
  2. Privacyverklaring
  3. Disclaimer